台灣人勇闖日本教育圈,異國圓夢分享。
大家好,我是 WIJ newsletter 的 Chia。
近期 Worklife in Japan 的文章中,有越來越多不同產業的經驗分享,11月份我們為大家精選兩篇台灣人在日本教育圈打拼的故事,希望你會喜歡:)
在日本學校教英文的台灣老師: RURU
<以下為文章摘要>
具備語言能力是一個優勢,但畢業後找工作時,發現擅長中英文的人很多,在求職上並不容易。也正因沒有其他專業知識,我在研究所時參加週末的華語師資培訓,為考取教育部華語師資證照做準備。也因為這張證照,讓我在畢業以後能有在大學擔任講師的機會,對象是外籍交換留學生或是來台學日文的外籍生。在大學任教四年,自己又快到30歲,許自己一個可以到日本生活的機會,因此開始在網路上找尋在日工作的機會。
身為文科,從事過的工作都是教育類:大學講師、高中日文科導師等等,想來日本工作的話選擇性比較受到局限,打開人材網站,清一色是業務的工作,我能做些什麼呢。偶然在taiwanjinzainet.com看到有在日本高中擔任英文老師的機會並提供教育工作簽證,因此應徵了看看。這個學校有三個校區,東京、埼玉、群馬,都有招募機會。我的第一志願是東京,最後也很幸運地獲得在東京任教的機會。
全文請看:https://www.worklifeinjapan.net/2023/09/ruru-english-teacher-in-japan.html
逐步找到自己的夢想,日語文老師 RITA 的旅日心路歷程分享
<以下為文章摘要>
就讀語言學校時,發現除了自己對老師的日文教學方法感到相當有興趣,也喜歡老師和學生互動的過程, 當時便決定要報考日文語教育學科,希望能夠成為一位日文老師。
畢業之際,我曾考慮過回台灣當日語老師,但當時覺得如果能在日本多累積一些生活和工作的經驗, 會對往後的教學更有幫助。 於是透過學生時期打工的上司介紹,畢業之後我先在餐飲業做了2年採購,之後轉職到電腦產業的公司,負責海外客服。在工作中我也主動幫忙外國籍同事學習日文,除了增進感情之外, 也可以繼續保持我的教學能力。
2020年在 Covid-19 的影響之下各類線上教學平台開始盛行, 過去只想過要回台灣教日文的我,突然找到了一個新的可能性——成為線上日文老師,也開啟了另一條實踐夢想的道路。
全文請看:https://www.worklifeinjapan.net/2023/10/japanese-teacher-rita.html
如果對日本教育有更多的好奇,也可以參考這些WIJ的文章:
沒有的,自己捲起袖子做出來 – 媽媽們成立的滋賀台灣華語教室
WIJ 日式生活小筆記:
這幾年,日本年輕人間開始盛行一個流行用語「蛙化現象(かえるかげんしょう)」意指「讓女生突然對喜歡的對象感到破滅的行為」。
但其實在日本,「青蛙」常用在「平安回家」「福報歸來」「錢財歸來」等意思,是一種代表性的吉祥物,那「青蛙」為什麼在日文叫做「カエル」呢?
其名稱的由來有好幾種說法,比較常見的說法是,青蛙不管到哪,都會回到原生地去產卵的習性,而這個行為和日文「回來」的發音相同。另外也有因為青蛙是從卵孵化而來,孵化的日文發音也和「カエル」相同。
下次旅遊時,可以看看紀念品店裡是否有「青蛙」相關的吉祥物品,可以放一個小紀念品在錢包裡,或許你的「錢財」就會回來你身邊了
最後送上幾個和「カエル」有關的小單字:
青蛙:蛙(かえる)
孵化:孵る(かえる)
平安回家:無事に帰る(ぶじにかえる)
福報歸來:福が帰る(ふくがかえる)
錢財歸來:お金が帰る(おかねがかえる)
變年輕:若返る(わかがえる)
★專欄作者 Rita
全職日文線上教師,日本的大學日本語教育系畢業、三年教師經歷、5000小時以上的授課經驗。日文學習IG:@rita_nihongo
如果你有任何想許願的活動,歡迎透過 臉書專頁或 newsletter 聯繫我們呦!